Libmonster ID: ID-1676

Művészeti nyelv Nyikolaj Leskovtól: "színes betűk" a russian beszéd

Bevezetés: "író íróknak"

Nyikolaj Szemjonovics Leskov (1831–1895) művészeti nyelve egy egyedi jelenség a russian irodalomban, amelyet a kortársak gyakran "kivitelezett" és "természetellenes"nek találtak, utódai pedig innovatívnak és egyedülállónak ismertek. Leskov tudatosan elutasította a korának sima, "iskolai" irodalmi nyelvét, hogy élő, polifonikus népi és szakmai nyelvet hozzon létre. Társadalmi, etnográfiai és vallási sokféleségében a művészete egy óriási laboratórium a russian nyelv tanulmányozására és művészi átalakítására.

Leskov nyelvi rendszerének alapvető jellemzői

1. A mesélés (a fő felfedezés).
Leskov a mesélés mestere, azaz a beszélő utánozó elbeszélése, gyakran egyszerűsíthető vagy szakmai beszéd. Azonban mesélése nem folklorisztikus stílianáció, hanem egy összetett szinthesezis:

Több réteg: Munkáiban gyakran előfordul "keret": az író "hallja" a történetet valamilyen karaktertől (mesterembert, szerzeteset, hivatalnokot), whose beszéde, másrészt, magában foglalhat idézeteket és válaszokat más személyektől. Ez egy "beszéd beszédben" létrehozása, amely élő szóbeli hagyomány hatását kelti elő.

Példa: A "Levsha" (1881) regénye nem a tula mesterműves beszéde, hanem egy összetett stílianáció a "népi legendához", amelyet egy könyves ember mesél, tele neologizmusokkal ("nimfozória", "mikroszkóp") és szándékos "helytelen" szintaxis-sal, amely grotteszkus és mélyen tragikus hatást hoz létre.

2. Lexikai gazdagság és "barbárság".
Leskov szótára hihetetlenül széles és tartalmaz olyan rétegeket, amelyek idegenek a klasszikus irodalom számára:

Szaknyelvek és terminusok: Kiválóan használta a mesterszakmák lexisztikáját ("Očarovannyj strannik" – a lovas terminológia ismerete), az ikonográfusok ("Zapremlennyj angel" – az ikonográfia technikai terminusai), a papok ("Soboryane" – az egyházi szláv nyelv, a konzisztóriumi kanцеляризmusok).

Artificialis neologizmusok és népi etimológia: Leskov szerette létrehozni az új szavakat, gyakran a külföldi vagy könyves neologizmusok komikus átdolgozásán keresztül ("hemopтизin" helyett "opτισz", "burelmetr" helyett "barométer"). Ez nem hiba, hanem módszer, amely kinyitja a karakter világérzését.

Etnográfiai és dialektizmusok: Aktívan használja a regionális nyelvekből származó szavakat, de mindig motiváltan, hogy létrehozza a beszéd portréját.

3. Ritorikai szervezés és "szófonálás".
Leskov prózája gyakran ritmusos, közelíti az oratóriumi vagy prédikációs stílust:

Szintaxis: A bonyolult mondatok, inverziók, ismétlések, anaphorák szeretete. A mondatai lehetnek bonyolultak, de soha nem veszítik el belső energiájukat.

Egyházi szláv nyelv: Az isteni hangot nem a patosz céljából használják, hanem mint organikus elem a képzett hősök papjai vagy mint irónia és stílianáció eszköze.

4. Ironia, grotteszk és "belső nevetés".
Leskov nyelve gyakorlatilag mindig ironikus, de az ironia az ő esetében különleges – nem sarkasztó, hanem "barátságos-irónikus". Ő csodálja a karaktereinek beszédének csodálatos szelídségét, azok hülyeségeit, de mögötte van mély megértés és szimpatia. A grotteszk a "Levsha" vagy "Zhelsjazhnaja volja" nem csak a szégyenítés szolgálatában van, hanem az abszurd társadalmi és nemzeti ellentmondások kinyilvánításában is.

Járműfaji sajátosság: a nyelv mint szüzhöz alakító elem

Leskov új és átalakított járműfajokat hozott létre, ahol a nyelv lett a fő hős:

"Rövid történetek": Rövid rajzolatok, anekdoták, amelyek a beszéd kurjúriságára vagy kalambúra épülnek.

Fiktív személyek krónikái és emlékiratai: "Soboryane" egy krónika, amely a templomi közösségi krónika stílusában van, azzal a specifikus intonációval.

"Legenda" és "mesék": "Prekrasznaja Aza", "Na krai sveta" a hagyományos irodalom és prédikáció stílusát használják, amelyet virtuóz módon átalakítanak.

A "igazságosság" konceptusának és annak nyelvi megvalósításának
A "jó emberek" – a pozitív típusok keresése közben – keresésében Leskov nem az intelligenciában, hanem a papok, mesterművesek, katonák, kereskedők körében találta meg őket. E olyan igazságos karakter beszédportréja (mint Ivan Flagin az "Očarovannyj strannikban") mindig egyedi és mélyen gyökerezik a szakmai és mindennapi tapasztalataiban. A beszéde nem sima irodalmi nyelv, hanem durva, képzett, tele specifikus lexisztikával, amely a hitelesség, a "könyves" kultúra megcsúszásának jelzője.

Polémiai aspektus: az "írástudott" nyelv ellenállása

Leskov tudatosan ellenállt a trendnek. Az időszakban, amikor a kritika (például N.A. Dobrolyubov) a "kivitelezett" és "közérthető" irodalom követelményét kérte, nyelve archaikusnak és exotikusnak tűnt. Azonban célja más volt: nem egyszerűsíteni, hanem bonyolítani a megértést, megmutatva a nyelvet mint élő, változó, osztályos és szakmai színezetű anyagot. Megmutatta, hogy a "helyes" nyelv csak az egyik lehetséges beszédrendszer.

Hatás és elismerés: az elutasítástól a kanonizációig
Leskov életében gyakran vádolták a nyelv "károsításával", őt stílianizornak tekintették. Azonban a XX. század elején írók és filológusok (A. Remizov, E. Zamyatin, B. Eichenbaum) látott benne zseniális innovátort. Az ő hatása nyilvánvaló:

Az A. Remizov "uzoró" beszédéhez.

A M. Zoshenko-hoz, aki leskov-i mesélést hozta létre a szovjet korszakban.

A későbbi L. Tolstoj-hoz, aki érdeklődött a stílusáért.

A 1920-as évek szovjet "díszes prózájához" (V. Ivanov, Artem Vesely).
Filozófusok (V.V. Rozanov) és irodalomtörténészek (Ju.N. Tynjanov) Leskovot a legnagyobb mesterré ismerték a russian próza fejlesztésében, hasonló jelentőséggel Puskinhoz.

Záró gondolat: a russian beszéd zene

Leskov művészeti nyelve nem rendszer a módszerek, hanem egy egységes filozófia. A számára a nyelv nem csak a kész jelentések átvitelének eszköze volt, hanem a nemzeti lét és gondolkodás magja. Megnyitotta, hogy az igazság a Russia és a russian ember nem rejtőzik az intelligencia sima formuláiban, hanem a népi beszéd csodálatos görbülésében, a szakmai nyelvben, a papok prédikációjában, a hivatali abszurdban. Szövegei nem csak olvasást igényelnek, hanem hallgatást is – mint egy bonyolult zenei partitúrát, ahol minden hang egyedi partitúrát vezet.

Leskov bebizonyította, hogy a irodalmi nyelv nem lehet közömbös, hanem gazdag, éles, furcsa, tükrözi az nemzeti élet minden színes és ellentmondó részét. Nem csak műveket hozott létre, hanem egy enciklopédiát a russian beszéd típusairól, maradva a leg"magyarosabb" íróként a nyelv mély érzésében, és egyidejűleg a legbátrabb átalakítónak. A hagyatéka egy meghívás, hogy hallgassunk a zenere ott, ahol mások csak zajt és zavarást láttak.


© elibrary.at

Permanent link to this publication:

https://elibrary.at/m/articles/view/Művészeti-nyelv-Nikolaj-Leskov

Similar publications: L_country2 LWorld Y G


Publisher:

Magyarország Contacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://elibrary.at/Magyarorsz%C3%A1g

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Művészeti nyelv Nikolaj Leskov // Vienna: Austria (ELIBRARY.AT). Updated: 18.12.2025. URL: https://elibrary.at/m/articles/view/Művészeti-nyelv-Nikolaj-Leskov (date of access: 17.02.2026).

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Rating
0 votes
Related Articles
Vásárlói viselkedés a szupermarketben
26 days ago · From Magyarország
Magyar nyelven: Magánélet joga
Catalog: Право 
26 days ago · From Magyarország
Orosz szavak a német nyelvekben a Napoleon vereségét követően
64 days ago · From Magyarország
Francia szavak a ruszy nyelvben a háború 1812 után
64 days ago · From Magyarország
Nyelvek gyűlölete és ellenszegzés módjai
70 days ago · From Magyarország
Nyelv franko
72 days ago · From Magyarország
Nemzetközi nyelv
72 days ago · From Magyarország

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

ELIBRARY.AT - Austrian Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Művészeti nyelv Nikolaj Leskov
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: AT LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Austria ® All rights reserved.
2025-2026, ELIBRARY.AT is a part of Libmonster, international library network (open map)
Preserving Austria's heritage


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android