A globalizáció és a népesség mozgásának növekedése korában a emberi mozgás leírására szolgáló terminológia pontossága nemcsak nyelvészeti, hanem társadalmi-politikai jelentőséggel is bír. A «migráns» (migrant) és az «immigrant» (immigrant) kifejezések, amelyeket gyakran szinonimaként használnak a mindennapi beszédben, a tudományos diskurzusban és a jogi területen különböző jelentést hordoznak. Az ezek közötti különbség az nézőpont (perspektíva), a jogi státusz és a mozgó személy szándékain alapul. Ezeknek a fogalmak keverése terminológiai zavarokhoz vezethet a kutatásokban, nem megfelelő migrációs politika kialakulásához és társadalmi sztereotípiákhoz.
A két szó gyöke a latin «migrare» — mozogni, települni. A префикusok a kiindulópont relatív irányát határozzák meg.
Migráns (latinul migrans — települő) — általános, általános fogalom. Olyan személyt ír le, aki megváltoztatja állandó (vagy hosszú távú) lakhelyét, átlépve adminisztratív vagy állami határokat. A kulcsfontosságú hangsúly a mozgás tényén van. Migránsok a belső (országban belül) és az nemzetközi migránsok is.
Bevándorló (latinul immigrans — betelepülő, a *im-* előtaggal — «v, belül») — egy specifikus, célzott fogalom. Egy személyt ír le a célállam (fogadóország) szempontjából. Bevándorló az, aki egy adott országba érkezik hosszú távú vagy állandó tartózkodás céljából. Az adott kontextus (melyik országba?) nélkül a szó jelentése elveszik.
Ezért minden bevándorló migráns, de nem minden migráns bevándorló egy adott ország számára.
A különbséget több független tengely mentén lehet megállapítani:
1. Perspektíva (kiindulópont) tengely:
Migráns: Semleges, kétoldalú fogalom. A mozgás folyamata A pontból B pontba koncentrál. Az induló és a célállam szimmetrikusan jelenik meg.
Bevándorló: Egyoldalú fogalom, a fogadóország szempontjából. Például egy Ukrajnából áttelepült ukrán állampolgár Németországban bevándorló. Az Ukrajnához képest ez az ember emigráns (a *ex-* előtaggal — «ki, kívülre»), azaz kivonult.
Emigráns — a rendszer harmadik szükséges eleme. Ez az induló ország szempontjából.
Példa: Egy orosz állampolgár áthelyezkedik Kanadába állandó lakhelyre.
A nemzetközi migrációs közösség és a kutatók számára ő — nemzetközi migráns.
A Kanadához képest ő — bevándorló.
A Russziához képest ő — emigráns.
2. Jogi státusz és szándékok tengelye:
Migráns: Szélesebb körű fogalom, amely különböző kategóriákat tartalmaz különböző státusszal: munkásmigránsok (gastarbejderek), menekültek, települők, menedéket keresők, illegális migránsok, hallgatók. A kulcsfontosságú kritérium az állandó (vagy hosszú távú) lakhely megváltoztatása, nem a végső cél vagy a dokumentumok.
Bevándorló: Gyakran célzott áthelyezkedést jelent hosszú távú vagy állandó tartózkodás céljából, és általában a megfelelő státusz (lakhelyi engedély, állandó lakóhely, állampolgárság) legális megszerzése. Az emberek közösségi diskurzusában sok országban a «bevándorló» szó a legális integrációs folyamatot jelenti.
3. Időbeli horizont tengely:
Migráns: Lehet időszakos (szezonális munkás), de állandó is.
Bevándorló: Általában hosszú távú vagy állandó perspektívát jelent. Egy három hónapos munkára érkező személy migráns, de a fogadóország számára nem tekinthető bevándorlónak a szoros értelemben, hanem ideiglenes munkásmigránsnak.
A különbség gyakran nemcsak szemantikai, hanem ideológiai jellegű is.
A «migráns» a médiában és a politikában: Az utóbbi évtizedekben az európai és a russz publicisztikában a «migráns» (főként az «illegális migráns») kifejezés gyakran olyan emberek áramlatait írja le, akik szándékai és végleges státusza nem egyértelműek, és a mozgás kényszerű vagy válságos jellegű lehet. Ez a szó problémamegoldó, névtelen tömegmozgás színét hordozhatja.
A «bevándorló» a klasszikus bevándorló országokban: Az Egyesült Államokban, Kanadában, Ausztráliában, Új-Zélandban a «bevándorló» kifejezés történelmileg megalapozott, gyakran pozitív színű fogalom, amely az állami identitás alapját képezi («a bevándorlók nemzete»). Ez az önkéntes választás, a natúrálisítási folyamat és a hozzájárulás a nemzet fejlődéséhez.
Érdekesség: Az ENSZ és az nemzetközi szervezetek a statisztikák és elemzések szempontjából előnyben részesítik az általános «nemzetközi migráns» kifejezést, amelyet olyan személyként definiálnak, aki megszakítja állandó lakhelyét egy évnél hosszabb ideig. Ez lehetővé teszi az adatok unifikálását, elkerülve az «immigrant/emigráns» kifejezések kétségbeesettségét.
Szíriai menekült Németországban.
Migráns: Igen, elvégzett nemzetközi mozgást.
Bevándorló Németország számára: Még csak ideiglenes menekült státuszt kapott, így nem nevezhetik így. Ha jövőben állandó lakóhelyre kerül, bevándorló lesz.
Emigráns Szíriához képest: Igen.
Francia mérnök, aki két éves szerződést kötött Japánban.
Migráns: Igen, nemzetközi munkásmigráns.
Bevándorló Japán számára: Nem, mivel szándékai és státusza ideiglenesek.
Emigráns Franciaország számára: Ideiglenesen kivonult.
Uzbekisztáni állampolgár, aki munkavállalási engedélyt és munkát kapott Oroszországban.
Migráns: Igen (munkásmigráns).
Bevándorló Oroszország számára: Az orosz jog és diskurzusban nincs megalapozott hagyomány az e szó használata. Gyakrabban migránsként vagy külföldi munkavállalóként nevezik, bár a lényegben (hosszú távú tartózkodás) megfelel az bevándorló jelentésének.
Tehát a migráns és bevándorló közötti különbség nem csupán nyelvészeti finomítás, hanem egy bonyolult koordinátarendszer tükrözése, amely a humán mobilitást írja le.
Migráns — egy általános fogalom, tudományos és általános. Olyan jelenséget rögzít, amely a térbeli mozgást írja le.
Bevándorló — egy perspektívus fogalom, társadalmi-jogi és konkrét. Olyan kapcsolatot rögzít a megérkező személlyel és a fogadó társadalommal, gyakran a integráció és a végleges státusz hangsúlyozásával.
Az egyes terminológiai használata tudatosnak kell lennie. Az akadémiai kutatásokban, amelyek a folyamatokat írják le, a «migráció» és a «migránsok» kifejezést kell alkalmazni. A politika és a média, amelyek a konkrét ország integrációs, állampolgársági és társadalmi politikai kérdéseit tárgyalják, a «bevándorlás» és a «bevándorlók» kifejezést kell használni. Az e különbség megértése lehetővé teszi a globális kihívások pontosabb elemzését, a törvények kidolgozását és a nyilvános vitákban az egyszerűsítések elkerülését a modern kor egyik legfontosabb jelenségéről.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Austria ® All rights reserved.
2025-2026, ELIBRARY.AT is a part of Libmonster, international library network (open map) Preserving Austria's heritage |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2